На сцене Казахского государственного академического театра для детей и юношества им. Габита Мусреповасостоялась премьера спектакля «Прощай, Гульсары!» по мотивам повести Чингиза Айтматова «Прощай, Гульсары, или Бег иноходца». Государственный республиканский академический корейский театр музыкальной комедии представил смелую работу о судьбе отдельно взятого человека в контексте событий и человеческих взаимоотношений противоречивой истории. Аплодисментами разразился коллектив театра и полный зал зрителей, когда к первому ряду зала прошел народный артист СССР, лауреат Государственной премии СССР, Герой Труда Казахстана АсаналиАшимов, который, без преувеличения, был в этот премьерный вечер и главным гостем театра, и главным критиком спектакля. Хотя, забегая наперед, скажем, что уникальное действо на сцене бурными аплодисментами было в первую очередь оценено залом, который после завершения спектакля дружно встал и долго не отпускал актеров со сцены.
Режиссер-постановщик Дина Жумабаева, специально приглашенная на создание спектакля, заглянула в самую суть человеческих надежд, чаяний, страстей. Получилась совершенно уникальная драматическая история, наполненная, однако, и высокими мечтами о совершенстве несовершенного мира человеческих отношений: да, мешают партийные карьеристы, которые вершат судьбы и людей, и страны; да, система, в которой трудно остаться несломленным, не дает вырваться из тяжелого бытия. Но ведь в такой жизни бунт отдельно взятого простого человека – тоже действие, заставившее задуматься, усомниться в правильности жизни и понять, что человек достоин лучшей жизни, что нельзя грубо вторгаться в его судьбу, лишая личного счастья. О чем сегодня шла речь на сцене? Что поведала история «Прощай, Гульсары!», героем которой является своенравный иноходец необыкновенной красоты,которому и хозяин достался под стать его норову и даже бегу? Сюжет повести, уже много раз поставленной на сценах разных театров бывшего СНГ, в том числе Кыргызстана и Казахстана, казалось бы, прост по своей сути,и можно было бы эту историю истолковать буквально. А пересказать ее и вовсе просто. Танабай, являющийся патриотом своей страны, коммунистом, который, как говорится, был всегда там,где трудно, куда направляла партия лучших сынов отечества, стал, в конце концов сам жертвой той системы, которой служил.Танабай принимал участие в коллективизации, воевал и верил, что совсем скоро жизнь будет лучше и народ наконец-то станет счастливее. Но реальностью остается суровая действительность, и нет просвета в жизни простого человека-труженика. Более того, чем больше он трудится и переживает за общественное добро, тем больше его наказывает руководство. Важная роль в повести отводится образу иноходца Гульсары, который сопровождал Тананбая на протяжении долгих лет. Образ Гульсары является метафорой сущности человеческой жизни, в которой неизбежно подавление личности. Иначе говоря, в построенном вроде бы для человека обществе человек не имеет права на личное счастье. Рядом живущие с ним – его жена, его дети также не получают радости от общения с ним. Система уничтожает даже племенного иноходца ТанабаяГульсары, предназначение которого, уж конечно, не в том, чтобы его запрягали в телегу. Однако председателю конь понравился, и он просто хотел на нем ездить сам – начальник же. Так своего гордого скакуна лишается Танабай. Жеребец Гульсары тоже бунтует, без конца сбегая в табун от нового хозяина. В результате его выхолащивают и в последствии возвращают хозяину уже постаревшим и сломленным. Так они стареют вместе. Гульсары умирает в дороге, а беспомощныйТанабай причитает:«Прощай, Гульсары! Ты был великим конём, Гульсары. Ты был моим другом, Гульсары. Ты уносишь с собой лучшие годы мои, Гульсары». Актеры Корейского театра раскрыли тему, используя все свои творческие силы.Толпа предстала перед зрителем полуобнаженной, вымазанной в глине. Эта серая масса, по сути очень несчастная в своей безнадеге и убожестве, роль которой сыграли Тимур Лян, БекмуратАнарбаев, Марина Жумашева, на протяжении всего спектакля сопутствует действу на сцене, реагируя на то, что происходит в жизни главных героев Танабая, роль которого блестяще сыграл Борис Югай и Алишер Махпиров (роль рассказчика), Умайбабюджан (Наталья Ли), Джайдар (Майя Ли), Чоро(Елена Ким).
– Мы вновь отдали сцену на откуп молодым силам. Что из этого получилось, сегодня увидите с новой стороны. С этими словами несколько смущенноприглашала гостей и зрителей в зал директор Корейского театра Любовь Августовна Ни, которая всегда рада поддержать новые идеи – иногда неординарные, непривычные, но всегда яркие, имеющие право на жизнь.Полусерые тона сцены, простота ее декораций, пыль под босыми ногами полуобнаженных людей… Беднота, нищета, сломленность духа, и на этом фоне – партийное заседание, какие-то призывы к совести, страсть, любовные отношения Танабая, его радость от встречи с любимой женщиной, в образе которой для него, вероятно, и брезжит тот самый слабый свет в окошке, который тоже не имеет права на существование. Он нелеп,и, увы, ему не дано гореть на фоне того, что и семья Танабая глубоко несчастлива – так что иметь личное счастье, даже короткое по своей протяженности, дело постыдное, за это из партии исключают, а иногда и из жизни…Молодые силы театра оказались состоятельны в осуществлении идеи режиссера Дины Жумабаевой, которая в прошлом году успешно поставила на сцене Корейского театра спектакль-эпос «Поэма о любви» (Козы-Корпеш и Баян-Сулу) по мотивам пьесы Габита Мусрепова. Так что ее почерк памятен зрителю, ее работы отличаются некой прямолинейностью, умением докопаться до самой сути человеческого нутра. Дина еще в том интервью нашей газете призналась, что в центре ее творчества всегда стоит человек с его естественным желанием быть любимым и счастливым. Эта же постановка получила высокую оценку и знаменитого казахского актера АсаналиАшимова.
– Неожиданное решение, свежий взгляд. Постановка, безусловно, близка к понятию европейского театра.
– Спектакль, я бы сказал, вытащили на людскую плоскость. Остался только образ коня, а вокруг людские проблемы и отношения, – сказал заслуженный деятель искусств Республики Казахстан Олег Сафронович Ли. –Этим постановка стала интересна и для АсаналиАшимова, который тоже оценил работу наших актеров и сказал, что такая интерпретация ему очень импонирует. – Смело, современно, востребованно у молодого поколения.
Почерк режиссера Дины Жумабаевой чуть жестковат. Но это ее стиль, ее черта уже сложившейся творческой личности. Все спектакли она делает на этом уровне. Не боится натурализма. Меня лично поразил еще и тот факт, что в спектакле дважды прозвучавшая на корейском языке песня «Группа крови на рукаве» Виктора Цоя прозвучала так органично.Спрашивал у коллектива и у Дины, чья это находка. В один голос отвечают, что, мол, сама по себе вот так и пришла эта песня, ставшая чуть ли не девизом, эпиграфом к «Прощай, Гульсары!». А получилось органическое переплетение мыслей авторов разных направлений, представляющих разные поколения и страны. Виктор Цой и Чингиз Айтматов встретились в этом спектакле ради раскрытия однойживотрепещущей темы. Они совпали и даже попали в единый ритм режиссера.Эта находка сделала спектакль удивительно органичным и законченным.
– Олег Сафронович, вы один из самых опытных и актеров, и зрителей, и критиков. Наверное, произведения, как перечитываемые через годы книги, переосмысливаются с годами режиссерами новых поколений и повзрослевших театров?
– Конечно, когда речь идет о классических произведениях, неподвластных времени, к каким относится и «Прощай, Гульсары!». Я видел эту повесть на сцене кыргызского театра, было много всевозможных экранизаций. Взгляд Дины Жумабаевой отличен в корне. Она открыла другую грань повести, осветила ее и сделала упор на те детали, благодаря которым зритель задумался бы о смысле бытия, о времени, которое быстротечно. Молодое поколение, уверен, такую постановку приняло. Тяготеющие к классической передаче оригинала, более возрастные зрители – в основном, нет. Но время идет, оно не стоит на месте и требует нового осмысления.–Вроде в стороне остался рыжегривый Гульсары, а словно витает в воздухе его образ.
– В этом и состоит талант режиссера – оставить что-то в тени, чтобы заговорило главное…
Очень надеюсь, что спектакль еще не раз увидит свет на сцене Корейского театра. Тем более что премьеру, хоть это и получилось символично, показали в гостях. Когда завершится ремонт в новом доме (новый адрес Корейского театра: ул. Богенбайбатыра, 158), думаю, что он увидит свет и там, прозвучав, вновь как премьера, так как многие, уверена, захотят еще раз посмотреть уникальный спектакль. Да и не только посмотреть, а прочувствовать его и послушать.
Тамара ТИН