무대는 두꺼운 밧줄로 베었습니다. 그들은 위대한 아킌의 악기 돔브라의 줄처럼 울림과 신경까지 늘어납니다. 최소한의 풍경, 의상의 금욕주의. 모든 관심은 소리에 있습니다. 잠븰 자바에브 장로는 카자흐어, 한국어, 러시아어를 구사합니다. 그리고 시청자들은 심지어 한국에서 온 손님들도 더빙 장치를 켜지 않는다. 목소리의 떨림과 기호와 신체의 언어는 번역이 필요하지 않습니다.
이제 기념일 시즌이 열리고 CIS에서 가장 오래된 민족 극장이 내년에 90주년을 맞이합니다. 그들이 민족적 정취를 지닌 공연의 전통을 깨고 민시의 아버지와 손을 잡고 품위 있는 시대로 접어든 것은 결코 우연이 아니었다.
– 우리 극장은 카자흐스탄의 다양한 문화의 필수적인 부분입니다. 우리는 운명으로 이 땅, 그 백성과 결속되어 있습니다. 나라에서 일어나는 모든 일은 우리의 역사입니다. 올해 잠븰 자바에브의 175주년 기념일은 국가 문화에서 가장 중요한 행사입니다. 그래서 우리는 위대한 아킨의 기억을 기리고 그의 관련성을 보여 주기로 결정했습니다. -주 공화당 아카데믹 한국 뮤지컬 코미디 극장의 이사 인 류보비 니는 말합니다.
잠븰 자바에브의 작품은 전 세계 50개 이상의 언어로 번역되었습니다. 그리고 이 단계에서 삼중 언어 사용은 우연이 아닙니다. 시극 “나는 시로 내 인생을 살았다”는 아킨의 운명과 일뿐만 아니라 비극적인 시대를 살아남은 모든 카자흐스탄 가족에 관한 것입니다. 감독 겸 프로듀서 디나 주마바에바가 시청자에게 상기시키는 것처럼 서로 듣고 듣고 이해하는 것이 중요합니다. 공연에는 대화가 없지만 잠븰 자바에브의 말로 각 배우는 자신의 고통과 이야기를 발음합니다.
-이 작품에 큰 감동을 받았고 자랑 스럽습니다. -극장 엘레나 김 수석 감독이 인정합니다. – 정신적으로 매우 유럽적이지만 카자흐스탄의 마음에 소중한 상징으로 가득 차 있습니다. 그 안에는 힘든 것이 많지만 그것 없이는 굶주림, 전쟁이라는 주제를 보여주는 것은 불가능합니다.
고려극장 연극의 많은 공연과 마찬가지로 이 작품도 매우 조형적이다. 무대를 돌아 다니거나 밧줄에 매달리거나 서로에게 가벼운 깃털을 던지는 것-행복의 일시적인 상징-배우들은 더 많은 것을 말합니다. 이것이 안무가 최 안나의 비전입니다. 극장의 음악 감독인 게오르기 윤은 무대에서 일어나는 일을 라이브로 동행하며 무대에 특별한 분위기를 조성합니다.
여성의 손이 제작에 더 많이 관여했다는 것이 매우 느껴집니다. 잠븰의 아버지의 고통은 절망과 결합되어 어머니만이 할 수 있는 슬픔과 희망을 불태웁니다.
알마틔에서 율리야 젠그, 블라디미르 자이킨의 사진
출처: https://time.kz/articles/grim/2021/10/04/legche-pyoryshka-krepche-kanata