Нынешняя осень у Государственного республиканского академического корейского театра музыкальной комедии особенная уже тем, что ушел в историю юбилейный 90-й сезон и на пороге уже вырисовывается, приобретает свои черты новый – 91-й. Отметить юбилей, не вкусив событий от 90-го, вроде, рановато, а вот промелькнул и он, как говорится, не успели глазом моргнуть. Хотя – как сказать? За прошедший сезон, который, кажется, каждой постановкой, каждым музыкально-театральным представлением старался выделиться своей новизной, нестандартным подходом к раскрытию темы, образа, более содержательного и эмоционального рассказа о том или ином событии, было столько всего запоминающегося, что иному творческому коллективу и за несколько сезонов не снилось. Особенно если говорить о совместных работах, например, чего только стоит водевиль «Чайка» А.П. Чехова, над постановкой которого работали член Ассоциации театральных режиссеров Республики Корея Кан Те Сик и директор театра Елена Викторовна Ким. Только вдуматься, спектакль русского писателя, поставленный на сцене Корейского театра, прозвучал в Стране утренней свежести, всколыхнув волну интереса к русской культуре, нашедшей живой отклик в сердцах и казахстанского, и южнокорейского зрителя. Разве это не событие, которое можно считать в числе ключевых из тех, что прошли и проходят в честь 30-летия установления дипломатических отношений между нашими странами, которое красноречиво говорит о том, что нет границ у искусства и что оно говорит на одном языке? Впрочем, накануне нового сезона, который вот-вот откроет десятое десятилетие, было о чем поговорить с художественным руководителем Корейского театра Любовью Августовной Ни.
В театре в эти дни оживление, не похожее на то, когда сезон подходит к концу. Перед началом – особенное настроение, радость от встреч, от ожидания новых ярких событий переполняет и настраивает на новый лад, вернее, на новый сезон.
– Любовь Августовна, не могу не спросить. Как настроение? Надеюсь, коллектив театра успел отдохнуть от прошедшего сезона?
– Несмотря на то, что разом навалилось столько дел, которые требуют безотлагательного решения, мы полны энергии. Хорошая была поездка в Корею. Нам там так аплодировали! Столько было постановок, творческих встреч! Чувствовалось на каждом шагу, что за время пандемийных ограничений все истосковались по живому общению. Поэтому эти гастроли стали для наших артистов, конечно, и отдыхом, и плодотворной работой. Залы были заполнены в основном профессиональным зрителем. Никого не хочу обидеть, но только наши спектакли шли не для тех, кому посещение театра отдых. Там были и театральные критики, журналисты, композиторы, писатели… Мы, конечно, работаем на зрителя, но присутствие тех, кто смотрит спектакли глазами профессионалов, накладывало на нас особую ответственность. Нашу версию «Чайки» оценили как новаторскую, как спектакль с собственным видением. Такую оценку, сами понимаете, получить в Корее совсем непросто. Хочу отметить большую поддержку режиссера-постановщика Кан Те Сика, с которым мы сотрудничаем больше 10 лет. Его заслуга состоит и в том, что он организовал и посещение зрителей, и саму поездку.
Мы очень благодарны такому участию и такому отношению к нам и со стороны второго нашего друга из Южной Кореи О. Тхе. Это благодаря ему мы во время гастролей еще и приняли участие во всекорейском международном фестивале. Поездка получилась результативной и вообще состоялась благодаря спонсорской поддержке Ассоциации корейцев Казахстана. Отдельная благодарность студии Кан Те Сика. Все мы рассчитывали на бюджетное субсидирование своих стран, но не получилось. А поездка состоялась! Особенностью гастролей стало и то, что поехали в основном молодые актеры, многие впервые поработали в Корее, получив и опыт общения с другим зрителем, и просто удовольствие от такой творческой поездки.
– Наверное, особенность еще и в том, что на сцене была директор театра Елена Викторовна Ким? Думаю, не часто так бывает.
– Да, это тоже говорило о том, что мы из тех коллективов, в которых балласта нет. Елена не отказалась от своей роли и, конечно, сыграла ее замечательно. А я, как прежний директор, взяла в это время на себя обязанности и администратора, и художественного руководителя. Мы вместе работаем, и для нас главное – результат. Сезон прошел под эгидой 90-летия театра, и мы старались изо всех сил все то, что удалось накопить и подготовить к этой дате, выполнить на все сто. Сезон, как вы помните, мы завершили немного раньше обычного у себя дома, потому что нас ждала сцена в Корее. Вот такой многогранный праздник получился этим летом!
– Спектакль шел на русском языке?
– Да, Кан Те Сик нам посоветовал не отвлекать внимание зрителя на язык, и мы воспользовались сурдопереводом. «Чайка» – чисто русское произведение и мы решили, что звучание Чехова на русском языке будет ближе и корейскому зрителю. На первое место в этом случае выходит сама игра актеров, а не то, что они говорят. Кан Те Сик не ошибся, и мы правильно сделали, что оставили русский язык.
– Мероприятия под эгидой юбилейной даты еще продолжаются…
– Да, готовимся к театрализованному спектаклю-концерту, посвященному нашему 90-летию – работа сценариста Евгения Ни и режиссера Елены Ким.
– И, я бы сказала, главное детище наконец-то подготовлено к выходу. Я имею в виду книгу к 90-летию театра.
– Книга еще в типографии, но я осмелюсь сообщить, что да, презентация состоится. Как-то так получилось, что она оказалась самой долгожданной и протяженной по времени – работа в течение пяти лет, хотя книга ведь почти готова, она только дополняется определенным материалом в связи с событиями, которые прошли позже и, конечно, не могли войти в предыдущую книгу, то есть в нее вошли материалы, которые продолжают историю вплоть до 90-летия театра. Так получилось, что на книгу выпал длительный период пандемий, когда было не до нее. И, думаю, выход книги к 90-летию – в самый раз. Когда еще мы сможем подготовить такой труд с концентрацией стольких материалов по истории родного театра?!
– К 75-летию театра тоже была издана книга. Каким материалом обогатилось нынешнее издание?
– Авторский коллектив у нас особо не изменился. Так же Георгий Васильевич Кан является главным редактором книги и ведет мозговую линию, так же каждый материал щепетильно рассматриваем совместно с нашими ведущими учеными практически во всех отраслях знаний. Здесь я хочу отметить тот факт, что в нашем театре сконцентрированы усилия не просто искусствоведов, но и ученых. Назову их имена: Пак Нелли Сергеевна – профессор, доктор филологических наук; Ким Герман Николаевич – профессор, доктор исторических наук, заслуженный деятель Республики Казахстан; наш заведующий литературной частью, профессор, доктор исторических наук, кавалер ордена «Парасат» Георгий Васильевич Кан.
Мы решили не переписывать историю театра, и какой бы резонанс не вызвал материал, менять ничего не будем, а лишь дополним книгу рассказом о событиях последних лет. Последние годы нас порадовали тем, что наш театр стал академическим, получив признание государства, что мы теперь не вечные «квартиранты» (раньше здание под свои выступления театр всегда арендовал), а имеем свой дом в центре города. И еще – в книге будет материал о том, что к 90-летию сменилось поколение актеров. Также мы дополнили контент высказываниями о театре известных деятелей искусства Казахстана, театра, кино. То есть в книге будут присутствовать те, кто любит наш театр, с кем мы постоянно общаемся как с профессионалами, с людьми, знающими нам цену.
– А если бы вы писали мемуары, что было бы в центре внимания вашей книги?
– Тема примерно была бы следующей – театр как единый организм, который как семья, только театральная. Если одному плохо, то первые руководители должны протянуть руку помощи, помочь творческому человеку, тем более талантливому и отдающему себя службе искусству артисту, справиться с временными трудностями или проблемами. Ведь актеры, как дети, нуждаются в заботе и часто бывают такими беспомощными перед жизненными невзгодами. Например, я очень переживаю сегодня за то, что артисты пол у чают небольшие зарплаты за свой самоотверженный труд, и меня это очень угнетает. Кто-то болеет, у кого-то жизненные обстоятельства, кого-то нужно элементарно поддержать и подбодрить… Я всегда стараюсь каждому помочь, поэтому, когда трудно, знаю, никто мне в помощи не откажет. Вот обо всем этом и была бы моя книга. Примеров масса.
– Как вы думаете, Любовь Августовна, почему театр подвергается критике и своими, и даже теми, кто не является постоянным его посетителем и давно не видит свежих работ?
– Это нормально. Кто работает, того и критикуют. Скажите, кто больше всех сегодня занимается развитием корейской культуры по всем направлениям? Корейский театр. У кого сегодня можно приобщиться к части корейской культуры под названием «корейское искусство», придя всего лишь в зал театра? У Корейского театра. А мы, артисты, в непростом ведь положении. Мы должны донести до аудитории, которая в большинстве своем не владеет корейским языком материал на корейском языке. При этом никто не понимает, что наши актеры ведь тоже не имеют языковой среды, а язык, как известно, полноценно живет там, где на нем говорят. В общем, если коротко сказать, кто работает, с того и спрос. А мы работаем – начиная с речи и заканчивая обычаями, традициями и так далее. Нам говорят спасибо представители других национальностей, проживающих в Казахстане – это дорогого стоит! Посмотрите, наши зрительные залы сегодня все чаще многонациональны. Значит, интерес к корейской культуре в Казахстане мы удовлетворяем.
– Кстати, о языке. Что вы делаете, чтобы он звучал? Ведь даже в Южной Корее и актеры, и дикторы, и все те, кто работает в сфере искусства и информации, постоянно занимаются, работают над языком.
– У нас раньше всегда были курсы корейского языка, которые наши актеры посещали постоянно. Пандемия, к сожалению, внесла свои коррективы. С октября мы возобновляем занятия, уже договорились с Южнокорейским центром образования, к нам будут приходить оттуда педагоги, будем заниматься в обязательном порядке. Упущенное наверстаем, тем более что наши актеры об этом тоже говорят и волнуются по этому поводу.
– Благодаря крупным международным проектам театр сегодня и архивами занимается вплотную?
– Время показало, что мы не то чтобы не ценим имеющееся (90 лет – это же праздник, который состоялся благодаря нашим мужественным предшественникам!), мы относимся к этому богатству как к данному нам самой историей благу. Нужно, конечно, привлечь внимание мира к тому, что в Казахстане есть такой возрастной Корейский театр. По инициативе заведующего литературной частью доктора исторических наук Георгия Васильевича Кана мы начали подготовку и сбор материалов для подачи в
ЮНЕСКО. Над этой задачей работают сегодня все наши ученые. Я очень горжусь тем, что в театре сегодня на научной основе разрабатываются тактика и стратегия развития и сохранения уникальной культуры корё сарам и что звание «академический» у театра не только по форме, но и по содержанию. Этот факт, кстати, так же уникален, он не имеет аналогов в мире. Думаю, что совсем скоро театр войдет в список богатств нематериального наследия, которые имеет Казахстан. У нас очень много материала, и первый документ датируется аж 1935 годом. Есть ли еще такой корейский театр? Уверена, что нет.
– Спасибо, Любовь Августовна, за короткое интервью и за эмоции, которыми театр так щедро делится с нами! Скажите, в эту осень что самое интересное может увидеть на сцене театра поклонник корейской культуры?
– В октябре мы ждем в гости из Южной Кореи оркестр музыкантов этнической музыки, собираются к нам в ближайшее время известные актрисы из Кореи – госпожа Юн Сок Хва и Пак Чжон Чжа. Также мы готовим совместный проект с артистами Республики Корея. Режиссёром-постановщиком будет наш любимый Кан Тэ Сик. Спектакль ставится по сценарию южнокорейского автора. В нем принимают участие известные артисты старшего поколения как с нашей, так и с корейской стороны. Этот проект был запланирован еще в прошлом году как часть программы, посвящённой 90-летию театра. Этим спектаклем мы подчеркиваем преемственность в искусстве не только поколений. Здесь речь идет о том, что профессия актер нас объединяет в своем отношении к театру.
Приходите, мы работаем ради вас, ради тех, кто любит корейскую культуру и Корейский театр. Открытие сезона – 1 октября!
Тамара ТИН
Источник: https://koreans.kz/news/pered-startom-v-desyatoe-desyatiletie.html